Professionelles Übersetzungsbüro für
Schwedisch-Übersetzungen
Suchst du einen Schwedisch-Übersetzer, der hochwertige und fehlerfreie Übersetzungen liefert? Bei uns findest du Tausende davon. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro für Schwedisch – und weitere Sprachen.
Du bekommst erstklassige Schwedisch-Übersetzungen, die genau das tun, was sie sollen. Ganz einfach.
Mehr als 110.000
zufriedene Kunden
Sei Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir deine erste Wahl.
Darum wir: professionelle Schwedisch-Übersetzungen
Safety first
Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir dir maximale Sicherheit
Wir nehmen den Umgang mit deinen Daten sehr ernst.
Unsere vier Zertifizierungen – ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen, ISO 18587 für das Post-Editing von Machine Translations, ISO 9001 für Qualitätsmanagement und ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit – bestätigen es: Qualität und Datensicherheit haben bei uns oberste Priorität.
Zertifiziert hohe Qualität
Unsere Schwedisch-Übersetzer sind ausschließlich Native Speaker
Als dein Übersetzungsbüro für SChwedisch stellt tolingo sicher, dass du nur die beste Qualität erhältst. Unsere zertifizierten Schwedisch-Übersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.
Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).
Service in Rekordzeit
Schnelle Schwedisch-Übersetzungen weltweit
Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.
Ich bin begeistert. Am meisten gefällt mir der sehr freundliche und individuelle Service sowie die hohe Qualität der Übersetzung.
Michael Meineke | Dinse GmbH
1/3
>
Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.
Miriam Senft | Chrono24
2/3
>
Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.
Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion
3/3
>
goglobal
Von Deutsch nach Schwedisch (und zurück) in einem Klick
Schwedisch ist eine durch Freundlichkeit geprägte Sprache, selbst im geschäftlichen Kontext duzt man sich. Damit deine Übersetzungen den richtigen Ton treffen, müssen sie an die schwedischen Sprachgewohnheiten angepasst sein. Das übernehmen wir für dich! Beim Übersetzungsbüro tolingo kombinieren wir die Vorteile von Human- und KI-Übersetzung. So erstellen wir in kürzester Zeit hochwertige Übersetzungen, die Wirkung entfalten – auch auf Schwedisch.
Nur mit einem ausgeprägten Sprachgefühl und dem richtigen internationalen Know-How entstehen authentische Schwedisch-Deutsch-Übersetzungen oder Deutsch-Schwedisch-Übersetzungen, die ihre Wirkung nicht verfehlen.
Professionelle Schwedisch-Übersetzungen – durch Native Speaker & trainierte KI
Eine gute schwedische Übersetzung ist nicht nur sprachlich und grammatikalisch korrekt, sondern trifft auch den Stil und den Ton des Originaltexts. Nur mit einem ausgeprägten Sprachgefühl und dem fachlichen Know-How entstehen authentische Schwedische-Übersetzungen, die wirken.
Egal, ob Übersetzung für den Alltag, juristische, technische oder medizinische Übersetzung – als zertifiziertes Übersetzungsbüro wissen wir, was wir tun und worauf zu achten ist. Unsere muttersprachlichen Übersetzer:innen beherrschen die Fachterminologie und sprechen die Sprache deiner Zielgruppe. Unsere hochspezialisierte KI lernt kontinuierlich dazu und erzeugt in kürzester Zeit einwandfreie Ergebnisse.
Sichere dir eine persönliche Beratung
Beglaubigte Übersetzungen auf Knopfdruck
Du brauchst eine beglaubigte Übersetzung deines schwedischen Dokuments – mit Unterschrift und Stempel? Bei Beglaubigung24 bekommst du das versandkostenlos, schnell und auf Knopfdruck! Unsere zertifizierten Übersetzer garantieren dir höchste Qualität. Lade dein Dokument hoch – und fertig!
Dienstleistungen –
Auf dich zugeschnitten.
Eine englische Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und du mit ihr zufrieden bist. Auf deinen Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch.
Das sind unsere zusätzlichen Services, Schwerpunkt-Fachbereiche und beliebte Sprachkombinationen für Englisch-Übersetzungen:
|
|
ZUSATZSERVICES
FACHBEREICHE
Die Wahl des richtigen Übersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für Englisch setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen.
Und das ist eine Auswahl der Fachbereichen, in denen unsere Übersetzer besonders versiert sind:
- Automobil
- Banken & Finanzwesen
- E-Commerce & Handel
- Marketing & PR
- Maschinenbau
- Medizin & Pharma
- Recht
- Reise & Tourismus
- Technologie
- Wissenschaft
SPRACHEN
Beim Übersetzungsbüro tolingo übersetzen wir in mehr als 220 Sprachkombinationen. Mehrere davon enthalten Schwedisch als Ausgangs- oder Zielsprache. Oft gefragt sind:
- Schwedisch – Englisch / Englisch – Schwedisch
- Schwedisch – Deutsch / Deutsch – Schwedisch
- Schwedisch – Russisch / Russisch – Schwedisch
Weitere Kombinationen findest du in unserer Sprachenübersicht.
Übersetzungsbüro für Schwedisch FAQ Wichtige Fragen – und alle Antworten
Eine Übersetzung aus dem Schwedischen in eine andere Sprache bekommst du ab 0,12 €/Wort. Eine Übersetzung ins Schwedische erhältst du ab einem Preis von 0,10 €/Wort.
Der Preis für jede Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, dazu zählen die Kombination von Ziel- und Ausgangssprache, die Übersetzungsmethode und gegebenenfalls das Fachgebiet. Für die Gesamtkosten spielen letztendlich auch der Textumfang, die gewünschten Zusatzleistungen und der Liefertermin (bei Übersetzungen mit Express-Option) eine Rolle.
Die Lieferzeit für eine schwedische– und generell jede – Übersetzung hängt vor allem vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen deines Auftrags kennen, schicken wir dir ein Angebot mit garantiertem Liefertermin zu.
Grundsätzlich sind unsere Abläufe so eingespielt und unsere Prozesse so optimiert, dass wir jede Übersetzung zügig bearbeiten. Kleinere Übersetzungsprojekte liefern wir oft schon innerhalb von 1-2 Werktagen aus.
Solltest du es einmal besonders eilig mit einer Übersetzung haben, kannst du die Lieferzeit mit unseren Express- oder Super-Express-Optionen verkürzen. Dann priorisieren wir deine Bestellung hoch und liefern noch schneller.
Wir übersetzen und beglaubigen Dokumente vom Schwedischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Schwedische. Andere Sprachen bieten wir in Kombination mit Schwedisch aktuell nicht an.
In der Regel brauchst du eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei (ausländischen) Ämtern oder Behörden. Bei den Dokumenten handelt es sich oft um Verträge, Urkunden oder Zeugnisse. Frag am besten immer vorab nach, ob du eine Übersetzung mit oder ohne Beglaubigung einreichen musst.
Ein Translation Memory ist eine Art Gedächtnisspeicher oder individuelles Wörterbuch und lohnt sich bei regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Alle deine Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und übersetzte Absätze und Textabschnitte werden für zukünftige Übersetzungsaufträge wiederverwendet. Dadurch gewinnen deine Texte an Qualität und Konsistenz und du sparst Zeit und Geld.
Komplexere Projekte kannst du ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.
T 0800 55 133 00
E service@tolingo.com
Sag uns, worauf es dir bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen dir ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Solltest du Fragen haben, beraten wir dich natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.
Noch Fragen offen? Wir beantworten sie dir.
Wissen to go
Schwedisch hat kompakte Wörter – und das fordert Übersetzer:innen heraus
Schwedisch ist eine germanische Sprache und wird von etwa 10 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, hauptsächlich in Schweden und einigen Teilen Finnlands. Aber auch in den anderen skandinavischen Ländern verstehen viele Menschen Schwedisch. Grammatikalische Auffälligkeiten der Sprache sind der zusätzliche Buchstabe Å und die zwei Geschlechter Utrum (für maskuline und feminine Begriffe) und Neutrum. Etwas besonders: Es gibt einige schwedische Wörter, die sich nicht einfach übersetzen lassen.
Da es keine Eins-zu-Eins-Übersetzung gibt, muss die Bedeutung dieser kompakten Wörter in anderen Sprachen umschrieben werden, oft mit längeren Erklärungen. Gute Beispiele dafür sind etwa das Wort fredagsmys (sich am Freitagabend Zeit für ein gemütliches Beisammensein mit der Familie nehmen und es sich mit Snacks vor dem Fernseher gemütlich machen) oder kaffesugen (Lust auf eine schöne Tasse Kaffee verbunden mit einer kleinen Auszeit vom Alltag). Diese Spezialwörter fordern auch muttersprachliche Übersetzer:innen heraus, denn sie müssen diese Bedeutungen authentisch und passend in einer Übersetzung einfügen. Bei einer professionellen Übersetzung kannst du dir trotzdem sicher sein, dass jedes Wort korrekt übersetzt ist. Denn in der Regel sind hier echte Profis am Werk.
Freundliches Du statt förmlichem Sie – und was das für Übersetzungen bedeutet
In Schweden duzt man sich – egal, in welchem Kontext. Sowohl im Privaten als auch im Geschäftlichen spricht man sich auf Schwedisch in der Regel mit dem Du an. Dabei muss man sein Gegenüber noch nicht einmal kennen. Bis auf die Mitglieder des schwedischen Königshauses (und selbst hier ist man inzwischen offener) fühlt sich niemand auf den Schlips getreten, wenn du in direkt mit Du ansprichst.
Den Wechsel vom Sie zum Du oder vom Du zum Sie sollte man bei einer schwedischen Übersetzung berücksichtigen. Mit der richtigen Ansprache spricht man seine Leser:innen in ihrer gewohnten Sprache an und holt sie besser ab. Besonders bei Marketing-Übersetzungen (und bei juristischen Übersetzungen vielleicht weniger) macht der Wechsel Sinn. Denn je weniger jemand merkt, dass ein (Werbe-)Text holprig und formell klingt, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass die Botschaft des Textes ankommt – und dass man eine:n neue:n Kund:in gewinnt. Willst du einen schwedischen Text zum Beispiel ins Deutsche übersetzen, solltest du natürlich auf den umgekehrten Fall aufpassen. Denn nicht jedes Land duzt überall.
Schwedisch, Dänisch, Norwegisch – alles (fast) das Gleiche
Für jemanden, der die drei Sprachen nicht kennt, sehen Schwedisch, Dänisch und Norwegisch auf den ersten Blick vermutlich fast identisch aus (und sie klingen auch ähnlich). Tatsächlich sind sie eng miteinander verwandt, alle drei gehören zur skandinavischen Sprachfamilie. Dadurch teilen sie viele Gemeinsamkeiten und weichen nur in einzelnen Punkten voneinander ab. Unterschiede in der Grammatik findet man beispielsweise in der Anzahl der Fälle, denn im Schwedischen und Norwegischen verwendet man mehr davon als im Dänischen. Auch die Position der Verben variiert je nach Sprache.
Schwed:innen und Dän:innen verstehen sich trotzdem gegenseitig recht gut. Viele Wörter in beiden Sprachen haben ähnliche Wurzeln und Bedeutungen, was die Kommunikation erleichtert. Das gilt jedoch nicht für alle Wörter und Ausdrücke. Aus diesem Grund sollte man nicht davon ausgehen, dass man mit einer dänischen Übersetzung ganz Skandinavien erreicht – zumindest nicht so gut. Besser ist es immer, seine Botschaften in die genaue Sprache seiner Adressat:innen zu übersetzen. Die muttersprachlichen Expert:innen dafür findest du bei einem professionellen Übersetzungsdienst.
Go for it!
Deine perfekte Lösung ist hier.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Du brauchst einen professionellen Schwedisch-Übersetzer für ein großes Projekt? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.